| « What would the blessed Prophet say? «무슨 예언이 축복을 말할까요? | Our financial misery needs moral solutions » 우리 금융의 고통이 도덕적인 솔루션»요구 |
Austria’s sick man! 오스트리아의 아픈 사람!
29 April, 2008 | 2008년 4월 29일 | Be the first to leave a comment 한 논평을 떠나 가장 먼저 만나
28th June 2008 2008년 6월 28일
As I was driving to a meeting I heard the news on the Radio 4’s PM programme about the 73 old Austrian Josef Fritzl who has held his own daughter for 24 years in his celler and sexually abused her including fathered 7 children from her. 난 라디오 오후 4시 프로그램은 73 오스트리아의 조세프 나이 Fritzl 자신의 celler에서 24 년 동안 자신의 딸이있다는 성적 학대에 대한 그녀의 아이의 아버지를 포함한 7 그녀의에 대한 소식을 듣고 회의까지 운전하고 있었어요. He actually confessed to his crimes! 그는 그의 범죄 사실을 자백!
I physically felt sick! 나는 육체적으로 아픈 느낌! What kind of animal would do that? 동물의 어떤 짓을할까요? In fact calling him an animal would be an insult to the animals. 사실 그를 짐승 전화에서는 동물을 모욕이 될 것이다. He is worse than animals. 그는 동물보다 더 좋지 않다.
I can not think of any punishment that would befit this man. 내가이 사람을하기에 알맞다 어떤 처벌의 생각할 수 없다. Should he be killed? 그가 죽었을해야할까요? Should he be locked up? 그가 갇혀 있어야 하는거 아니니? Either way nothing will give back to the innocent victim her lost 24 years, her dignity, her life and sanity! 어느 쪽이든 아무것도 그녀를 24 년, 그녀의 존엄성, 그녀의 삶과 정신을 잃은 무고한 희생자를 줄 것이다! Nothing will remove this man’s crime from lives of these children, the irony is these children are the living proof. 아무것도이 아이의 삶에서, 이런 아이러니가 살아있는 증거이다이 아이는이 사람의 범죄가 제거됩니다.
How should Austria deal with him? 오스트리아 그와 거래를 어떻게해야합니까? How should the world deal with such crimes and criminals? 어떻게해야 그런 범죄와 범죄자와 함께 세상을 거래? I feel if we stay silent or delivers a disproportionate punishment we would all be guilty of committing a grave crime against the victim of this ordeal. 만약 우리가 침묵이나 우리가이 모든 시련의 피해자를 상대로 중대한 범죄를 저지르고 유죄가 될 것이라고 처벌을 제공 불균형을 느꼈습니다. For she deserve justice! 그녀에 대한 정의를 찾아 야지! My heart goes out to the innocent children! 내 마음이 무고한 아이를 밖으로 나갑니다! Can you imagine growing up with such a history? 그런 역사를 가진 자라는 것을 상상이나 할 수 있겠어?
This reminds me of Natascha Kampusch, the Austrian teenager held captive in a cellar in a house in a Vienna suburb for eight years, who ran to freedom in 2006. 이 날 나타샤 Kampusch, 오스트리아 10 대 지하실에 8 년 동안 집안에 비엔나 교외에서, 2006 년 자유 쳤 포로 열린 연상시킨다.
It does pose a serious question for many people - should every cellar in Austria be checked? 그것은 많은 사람들에게 심각한 문제는 포즈가 - 오스트리아의 모든 지하실 확인되어야하는가? It is better to be safe then sorry. 그런 다음 죄송 안전한 것이 더 중요합니다. I know Austrians are shocked and disturbed by this news but this would haunt Austrians for a long time unless they deal with this propblem decisively. 난 오스트리아 충격이 소식을 방해하지만 않는다면 그들이 propblem 결정적와 계약이 오랜 세월 동안 괴롭 혔 아는 오스트리아. How many more cellars are holding young children captives? 얼마나 더 많은 지하실에서 어린이 인질을 붙잡고있는 거죠? How many more are being abused? 얼마나 더 많은 학대를 받고있다?
No tags for this post. 이 게시물에 대한 태그 없음.Subscribe to RSS feed for followup comments in this article | Use the enhanced Trackback URL to link to this article from your website. RSS 피드로이 문서에서 답변 덧글에 대한 구독 | 귀하의 웹사이트에서이 문서에 대한 링크가 향상된 트랙백 URL을 사용합니다.
Comments »» 의견»»
| « What would the blessed Prophet say? «무슨 예언이 축복을 말할까요? | Our financial misery needs moral solutions » 우리 금융의 고통이 도덕적인 솔루션»요구 |
Trackback responses to this post 이 게시물에 트랙백 답변
| « What would the blessed Prophet say? «무슨 예언이 축복을 말할까요? | Our financial misery needs moral solutions » 우리 금융의 고통이 도덕적인 솔루션»요구 |








No comments yet. 아직 코멘트가없습니다.